返回首页
爱习作 > 百科 > 心得 > 正文

实习心得体会

2025/12/14心得

爱习作提供的实习心得体会(精选5篇),经过用心整理,希望能对您有所帮助。

实习心得体会 篇1

自学校安排的专业实习之后,我得到了较强的实践能力。接下去就是毕业实习了,我有幸留在了专业实习所在的这所公司,xx公司。非常感谢公司领导对我的关注,还有给了我这次机会,我会尽的努力做好每件事,为公司做一份贡献。

在线上工作两个月后,我被调职进入xx部。对于实习的我们来说,知识的渴望是非常强烈的,进入社会后更是知道只有真本事才不怕没饭吃,没工作干。所以经过我的努力,也顺利的进入xx部,希望能学更多更有用的知识。进入工程的.前几天,我什么也不懂,只是默默的跟在师傅后面学校,不懂就问,希望他能多教我一些技术。能让自己更加自信!这周都在看sop,熟悉测试的环境,感觉和学校读书差不多,要用心学才能学到东西。

这已经是第xx个月了,我本以为自己掌握的还算可以了,可是当我看到前辈们能一眼就看出设备出现的问题所在并着手解决设备所在的问题时,我才意识到自己的不足。要学的东西还很多。我总是要看好几遍,相互的验证才能得出哪里出现了问题。有时候知道了问题的所在却也解决不了。效率极慢,有效工作时间少的可怜,浪费了产线人员生产很多时间。这使我更加有动力去学习,去做好这方面的知识,积累经验。有难度才有挑战,我不会气馁,要一往无前,相信自己能行的。

实习心得体会 篇2

这次实习,除了让我对商业企业的基本业务有了一定了解,并且能进行基本操作外,我觉得自己在其他方面的收获也是挺大的。

作为一名一直生活在单纯的大学校园的我,这次的实习无疑成为了我踏入社会前的一个平台,为我今后踏入社会奠定了基础。

首先,我觉得在学校和单位的很大一个不同就是进入社会以后必须要有很强的责任心。在工作岗位上,我们必须要有强烈的责任感,要对自己的岗位负责,要对自己办理的.业务负责。

其次,我觉得工作后每个人都必须要坚守自己的职业道德和努力提高自己的职业素养,正所谓做一行就要懂一行的行规。

最后,我觉得到了实际工作中以后,学历并不显得最重要,主要看的是个人的业务能力和交际能力。

因此,我体会到,如果将我们在大学里所学的知识与更多的实践结合在一起,用实践来检验真理,使一个本科生具备较强的处理基本实务的能力与比较系统的专业知识,这才是我们实习的真正目的。

很感谢实习单位给我这个这么好的实习机会,让我学习很多、成长很多、收获很多。

实习心得体会 篇3

我是英语翻译专业的学生,学了将近两年的翻译,确实也学到不少东西,可谓是受益匪浅!翻译是一门综合能力要求比较高的学科,它囊括了全方位的知识和中西文化之间的差异,对你的知识面和文化素养的要求都很高。要有渊博的知识和见闻才可以称得上能与翻译挑战,所以努力学习各方面知识才会更好的驾驭它,要想腾云驾雾就得打好基本功!翻译是语言交流与沟通的桥梁和纽带,是跨文化跨世纪跨时空的智慧之门,它不仅是文化,而且是文明,更是智慧!

在这几个学期的翻译课上,自己学有所获,湖北传福翻译公司让我有机会将自己所学的理论知识和翻译实践结合起来。在学校时,翻译只是我的一门课程,而现如今它已经是我的职业了。我一定要抓住这个机遇好好进行实践,做到活学活用,我应该一如既往地,甚至应该更加热爱这份工作。只有以饱满的热情对待它,才有可能在专业上不断进步。

以前的我总以为翻译课是很容易的,只要积累了足够的单词,要翻译是件很容易的事情。可是当我们站在讲台上的时候,才发现我们真的想得太过肤浅了。一句简简单单的话语,可是当我们要表达的时候,却变得错误百出,面目全非。终于明白:原来站在讲台上也需要勇气啊和翻译基础,翻译并不是将别人的东西简简单单的传达出来,他需要的是你将别人的东西忠实于原文,不仅是将别人的东西简简单单的发出来。更多的是讲究得体,准确,自己不能将别人没有的东西创造出来,一定要尽可能满足人家原文的风采,保持那份原汁原味。

说到技能,翻译是一项专业性很强的工作。笔译是锻炼一个人语言功底很好的方法,同时也是做好口译的重要基础。从口译的角度说,如果语言文字有了比较坚实的基础,接下来我认为表达和思维就至关重要。

练表达,一个好的方法就是视译。同事给了我一些材料,这些都是非常有针对性的材料,因此可以使得练习变得很有效率。在拿到材料以后应该调整好状态,想象自己就在翻译的现场,给自己造成一定的压力。看到材料中的中文后,争取在最短的时间内用最流利的语言表达出来。如果有哪些词或句说得不通顺或者结构不好,就可以记在笔记本上,之后可以向他人请教或者自己进行查找。通过反复的训练,在表达方面便有可能取得较为明显的进步。

练思维,在英译中时,听力是基础,首先作为译员,自己必须明白对方所要表达的内容。有了这个前提,接下来便是思考如何用精练的句子传达出来,这对思维有着很高的要求。单单只是听懂是远远不够的,因为口译译员是一座沟通的桥梁,所以译员的表达应该是工整的,让受众能够非常顺畅地理解对方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在这时就显得至关重要。语言是不同的,但又是相通的。因此,两种语言不应该有所偏颇。

但是不论是表达抑或是思维,翻译最需要的勤学苦练,在不断的学习中不断地提高。在我看来,这是成为一名好翻译,一名不会落伍的翻译的最重要的前提。在翻译处这几个月以来,我的另一个很深的体会便是处里的同事时时刻刻都在学习新的知识,新的说法,新的词汇,我觉得正是这种精神让他们成为优秀的翻译,我想作为新入部的公务员,更应该时刻谨记学习的重要性,不断地向前看。

还有,作为翻译,语言只是一个重要地前提,而博学则可以为翻译工作提供坚实的知识理论的保证。在进行翻译工作的过程中,一定会接触到各个领域,如果不去进行查找学习,那么在翻译的时候可能就会出现只翻出了表面,而没有把

其中真正的内涵传达到。有时更有甚者,会闹出一些不应该有的笑话。

一直以来对翻译存在畏惧心理。文化背景、生词、中英语言差异往往给翻译造成困难。但是,借助这次翻译实习,我明白翻译能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻译能力,需要持之以恒地练习。翻译实习作业内容涉及物业管理方面,我在小组中负责部分主要是解释一些图表,专业想很强。至于一些和经济相关专业名词翻译,明显感觉自己对于经济学英语的了解不足,特别是关于物业管理方面的一些专业介绍。另一方面,我也获得一个启示在遇到困惑的地方要查阅资料,不能想当然地翻译。这次实习锻炼了自己的翻译能力,增添了自信心及成就感。在以后学习生活中,我会继续扩大知识面,扩充词汇量,不断加强翻译练习,提高英语综合能力。

这次翻译实习除了使我增强了信心以外,更重要的是让我发现了很多翻译的缺点和不足。首先是炼词方面,用词不够准确、恰当。其次是语言表达能力不足。翻译过程中,我明明对文章的意思理解,但真正表达时总觉得组织不好语言,翻译出来的句子不够得体。第三是知识面不够广泛。比如,对于翻译资料中涉及日本核辐射和英国皇室婚礼等材料,如果能了解很多背景知识,翻译起来会容易很多。另外,专有名词的翻译也是一个难点,如果平时做一个有心人,多积累一些常见的专有名词,翻译起来也会比较顺利。

在翻译的过程中,并不是一帆风顺的,途中遇到很很多困难。一开始的时候绞尽脑汁地想啊,组织啊,觉得太费劲了。但是慢慢的,我总结了一些翻译的方法。

英文中经常出现很长的句子,这些句子读起来本身就很难理解了,如果翻译的时候不加改动,那就不容易理解它的意思,也就不怎么译得通。就算最后真的翻出来了,也许也是存在问题的。冗长的复句,可能包含了主句、分句、形容词组、副词组等等。按汉文语法,一个句子里容纳不下许多分句和词组。如果必定要按原著一句一句地翻,就达不出原文的意义,所以我利用了学过的断句法。可是如果断句不当,或断成的一句句排列次序不当,译文还是达不出原文的意义。怎样断句,怎么组合排列?我们就必须正确挑出它的主句、分句和词组等。像这种外国经济书籍,出现的生词也超多,加上平时我的单词量本来就不够,所以一句话里面说不定就要查好几次词典,而且一词多义的现象很常见,就算查出来单词的意思也不一定能够译得出来。所以需要自己的揣摩与猜测。

有时会遇到很长的文章,令人看了头晕眼花,让人看了都没有心情翻译下去。所以我有时候就一天只翻一页,或者翻了一页后歇一会儿。但是问题出来了,这样的话虽然不会使人有之前那种强烈的'厌倦感,但是比较容易导致前后衔接的不通畅。本来前面翻得好好的,一会儿歇下来,前面的内容有好多忘记了。后来我又采用了另一种方法:一天翻三页,到了第二天,翻译之前先把前面的内容浏览一遍,然后再开始翻,这样效果好多了。

在翻译的过程中,会遇到很多错的词语,也许是文章格式转变的时候出现问题的吧?有些错词经过自己猜测其意思,修改过来了,而有些无论怎么改都不对。像这样的问题,有些词语在句子中的作用并不大,可以跳过,但是有些确实句子中的关键词,没有它,这句话根本翻译不出来。这是在翻译过程中遇到的比较客观的困难。

总之,翻译不像我们想象中的那么难,也并不像我们想象中的那么简单,要做好翻译,我们还得了解很多的东西并不是简简单单的只知道一点英语和汉语。它需要我们见多识广,了解各方面的知识。你要成为一名好的翻译家,上知天文下知地理一点也不夸张。

实习,是大学生走向社会的一座桥梁,它让大学生更早的接触社会,更早的了解社会,更早的亲近社会。实习,顾名思义是在实践中学习。知识源于实践,归于实践。我通过三个月的时间付诸实践来检验所学,充分了解了文员的主要职责以及所需掌握的一些专业技能,更深的认识到将所学的知识具体应用到工作中区的重要性。此次的实习,使我加强了各方面的能力,明白了先做人后做事的道理,也感悟了社会的现实。这些将会是我在今后社会工作中的一笔宝贵的财富。

实习心得体会 篇4

初次离开了校园的管理范围,尽管还没能完全断开,但是步入社会的感觉还是让我感到非常的紧张。实习阶段一开始,我们的第一步就是寻找到一份适合自己的工作。

在此次的社会体验中,我独自在社会中到处寻找。因为没有经验也没有前辈能询问,导致我在初期的时候碰壁连连,甚至前几天投出去的简历基本上没有收到任何回复!当时,我一度感到对自己的失望。但是,好在天无绝人之路。在不断地坚持和修改之后,我终于开始渐渐的得到一些公司的回应,并在之后顺利的通过了___公司的面试!

在工作方面,我在此次的实习中充分的体会到了作为一名工作者的感受。从生活中开始,除了改变每天的生活习惯,还要熟悉常常会面对的堵车和晚起的'困扰。而到了公司,也要对自己一天的工作仔细认真的去处理。对于还是实习生的我来说,圆满的处理好工作就更是困难了。

但除了困难之外,我也感受到了不少帮助我的力量。在工作前,领导会细心的给我们这些新人讲解工作的难点和技巧,而当我在工作时遇上问题的时候,身边的热心同事___也总能给我适当的建议。在这段工作中,我不仅体会到了工作的辛苦,同样也感受到了这个团队热情又团结的气氛。

此次的实习我真的收获了很多,在未来,我相信我一定能很快的超越现在的自己!

实习心得体会 篇5

时间过的真快,刚刚熟悉了这个校园,对学生才刚刚有点了解的时候可实习却快结束了。再有一个月过点我们就得回我们的学校去了。

在这短短的两个月的实习当中,真正让我们体会到了做一位老师的乐趣。尤其是当我们漫步在实习校园时,那出自学生一声声“老师好”更增加了对教师职业的热情。

我的.指导老师陈老师是一位很优秀的指导老师。她对我这半个月的指导和点播让我受益匪浅,学到了不少知识。她是初二(3)班和初三(3)班的数学老师,这样的跨级代课给我的指导老师带来了很大的困难。但她的能力真的很让人佩服。我想这对于我也是种挑战吧!可以同时看两本书,备两份课,教不同的学生……

每一堂数学课,我都会很认真的上,这给我在教学方面带来了很大的帮助。上个星期我们的带队老师来听课,还摄像了,当时我非常的紧张,不过听完课后对自己挺满意的,两位带队老师对我的评价很高,万老师说我会上课了,但上好课还差着一些距离,我希望我以后能有所长进。

对于番禺执信学校,这是我所见过的最好的学校,这话一点都不假。记得第一天何校长带我们参观校园的时候,我就喜欢上了这所学校,羡慕在这里读书的孩子们。学校有美丽的风景,那些绿绿葱葱的树木,让我爽心悦目。当听到何校长说这颗那颗树是某某同学在某年某月栽种的,我更是不由感叹,这所学校真是全面发展人才啊!

我还听了一节初三(3)班的数学课,这让我感受到了课堂是给学生主动权,老师引导,学生思考并回答,我觉得这节课算是一节成功的课,可是当所有老师坐在一起评课时,我才发现老师教学真的很严谨。

这是我这两个月来的心得,希望以继续加油,希望做到最好。